Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

с первыми лучами солнца

  • 1 с первыми лучами солнца

    1. prepos.
    2. n
    gener. bei den ersten Sonnenstrahlen, mit dem ersten Tageslicht

    Универсальный русско-немецкий словарь > с первыми лучами солнца

  • 2 с первыми лучами солнца

    beim ersten Morgenschein, bei den ersten Sonnenstrahlen, mit dem ersten Tageslicht

    Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > с первыми лучами солнца

  • 3 вставать с первыми лучами солнца

    Универсальный русско-немецкий словарь > вставать с первыми лучами солнца

  • 4 освещаться

    1) General subject: dawn (зарёй, первыми лучами солнца), light
    2) Mathematics: be exposed to light

    Универсальный русско-английский словарь > освещаться

  • 5 Н-116

    СБИВАТЬСЯ/СБИТЬСЯ С НОГ coll VP subj: human usu. pfv past) to bustle about to the point of exhaustion (doing chores, looking for s.o. or sth. etc) to become exhausted (from bustling about doing chores, looking for s.o. or sth. etc)
    X с ног сбился - X ran his legs (feet) off
    X was ready to drop (collapse) X wore (knocked) himself out X ran himself ragged.
    На больших высотах небоскрёбов вдоль Бульвара 20 января с первыми лучами солнца появились красные и трёхцветные флаги... Царило радостное возбуждение... Полиция сбилась с ног, стараясь очистить главную улицу... (Аксёнов 7). Up and down the skyscrapers lining the Boulevard of the Twentieth of January the first rays of sun were joined by red flags and tricolors....The mood was one of joyous excitement....The police were running their legs off trying to clear (the main thoroughfare)... (7a).
    Рита говорила, что мы злостные бездельники, не помогаем ей, она с ног сбилась и теперь ещё мы хотим навьючить на неё больную домработницу (Трифонов 5). Rita responded that we were mean and lazy, that we didn't help her, that she wore herself out, and now, to add insult to injury, we wanted to saddle her with a sick maid (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-116

  • 6 сбиваться с ног

    СБИВАТЬСЯ/СБИТЬСЯ С НОГ coll
    [VP; subj: human; usu. pfv past]
    =====
    to bustle about to the point of exhaustion (doing chores, looking for s.o. or sth. etc); to become exhausted (from bustling about doing chores, looking for s.o. or sth. etc):
    - X с ног сбился X ran his legs (feet) off;
    - X ran himself ragged.
         ♦ На больших высотах небоскрёбов вдоль Бульвара 20 января с первыми лучами солнца появились красные и трёхцветные флаги... Царило радостное возбуждение... Полиция сбилась с ног, стараясь очистить главную улицу... (Аксёнов 7). Up and down the skyscrapers lining the Boulevard of the Twentieth of January the first rays of sun were joined by red flags and tricolors....The mood was one of joyous excitement....The police were running their legs off trying to clear [the main thoroughfare]... (7a).
         ♦ Рита говорила, что мы злостные бездельники, не помогаем ей, она с ног сбилась и теперь ещё мы хотим навьючить на неё больную домработницу (Трифонов 5). Rita responded that we were mean and lazy, that we didn't help her, that she wore herself out, and now, to add insult to injury, we wanted to saddle her with a sick maid (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сбиваться с ног

  • 7 сбиться с ног

    СБИВАТЬСЯ/СБИТЬСЯ С НОГ coll
    [VP; subj: human; usu. pfv past]
    =====
    to bustle about to the point of exhaustion (doing chores, looking for s.o. or sth. etc); to become exhausted (from bustling about doing chores, looking for s.o. or sth. etc):
    - X с ног сбился X ran his legs (feet) off;
    - X ran himself ragged.
         ♦ На больших высотах небоскрёбов вдоль Бульвара 20 января с первыми лучами солнца появились красные и трёхцветные флаги... Царило радостное возбуждение... Полиция сбилась с ног, стараясь очистить главную улицу... (Аксёнов 7). Up and down the skyscrapers lining the Boulevard of the Twentieth of January the first rays of sun were joined by red flags and tricolors....The mood was one of joyous excitement....The police were running their legs off trying to clear [the main thoroughfare]... (7a).
         ♦ Рита говорила, что мы злостные бездельники, не помогаем ей, она с ног сбилась и теперь ещё мы хотим навьючить на неё больную домработницу (Трифонов 5). Rita responded that we were mean and lazy, that we didn't help her, that she wore herself out, and now, to add insult to injury, we wanted to saddle her with a sick maid (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сбиться с ног

См. также в других словарях:

  • Битва за хребет Эдсона — Война на Тихом океане …   Википедия

  • Подсемейство Сайгаки (Saiginae) —          Животные, объединенные в это подсемейство, занимают промежуточное положение между газелями и козлами. Кроме сайгака, сюда обычно относят также орон го, или чиру, мало изученное копытное с Тибета.         Сайгак, или сайга (Saiga… …   Биологическая энциклопедия

  • Семейство кактусовые (Cactaceae) —         Кактусы ассоциируются в нашем сознании с чем то колючим, толстым и необычным. Внешнее несходство с другими растениями сразу же привлекло к ним первых мореплавателей, вступивших на Американский материк. Как диковины природы их стали… …   Биологическая энциклопедия

  • Семейство сухопутные черепахи —         Среди представителей своего класса сухопутные черепахи принадлежат к числу самых ленивых и равнодушных существ. Каждое их движение неуклюже, тяжело и беспомощно. Они в состоянии пройти довольно большие пространства без передышки, но… …   Жизнь животных

  • Михайловское сельское поселение (Новохопёрский район) — У этого термина существуют и другие значения, см. Михайловское сельское поселение. Михайловское сельское поселение Страна …   Википедия

  • Накипные лишайники —         Слоевище накипных лишайников имеет вид корочки, плотно сросшейся с субстратом. Толщина корочки очень различна. Она может быть весьма тонкой и иметь вид еле заметной накипи или порошкообразного налета; может быть толщиной 1 2 мм, а иногда… …   Биологическая энциклопедия

  • Бой у острова Реннелл — Война на Тихом океане …   Википедия

  • Геракл (Геркулес) — (греч. Herakles)    один из наиболее популярных греческих мифологических героев, сын Зевса и Алкмены. Мифы о Г. содержат в себе элементы финикийского культа Мелькарта. В мотиве преследования Г. Герой и его схватки с чудовищами нашли отражение… …   Античный мир. Словарь-справочник.

  • Лачеделли — Лачеделли, Лино Лино Лачеделли (итал. Lino Lacedelli, 4 декабря 1924(19241204), Кортина д’Ампеццо  20 ноября 2009, Кортина д’Ампеццо)  итальянский альпинист, ставший всемирно известным тем, что 31 июля 1954 года вместе с Акилле… …   Википедия

  • Исландские сказки — Изображение Повелительницы горы  национальной персонификации Исландии из книги Йоуна Аурнарсона «Исландские сказки и сказания». Исландские сказки  прозаические устные рассказы о вымышленных персонажах ислан …   Википедия

  • Лачеделли, Лино — Лино Лачеделли (итал. Lino Lacedelli, 4 декабря 1924(19241204), Кортина д’Ампеццо  20 ноября 2009, Кортина д’Ампеццо)  итальянский альпинист, ставший всемирно известным тем, что 31 июля 1954 года вместе с Акилле Компаньони… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»